autopush/walljump
Moderators: RTCW Admins, Super Moderators, vB3 - Administrators
53 posts
• Page 4 of 4 • 1, 2, 3, 4
- SavageParrot
-
- Posts: 10599
- Joined: Wed Mar 19, 2003 5:42 pm
- Location: Cheltenham, England
Originally posted by Savant
Eso es correcto ticks esta enojado.
-esta bien que hagas pruebas pero cuando saltes del otro lado de la barda (wall) apagalo para que ticks no se enoje.
porque si muchas personas se enojan te sacaran del juego.
entiendes?
'That is correct ticks this angry.
- this good that you test but when you across jump of the horse armor
(wall) apagalo so that ticks does not get angry.
because if many people get angry they removed to you from the game.
you understand?'
Nope the translator is still shit

- FigoJudas
-
- Posts: 472
- Joined: Fri Jul 04, 2003 3:40 am
- Location: Give me 10 thousand millions of pesetas, and I will go where you want
yeah, the first meaning of barda is an House Armour. The 7th meaning is a cliff/precipice (spanish from Argentina) and the sentence saltar+barda in Mexico means to accomplish something...I thing "barda" isn´t the best word to say "wall".Originally posted by SavageParrot
BTW I am guessing that Barda means Horse armour as this is what the translator keeps coming up with.
Lesson 1 of Teacher Figo "long-vocabulary" Judas.
- CluBBer XxX
- FigoJudas
-
- Posts: 472
- Joined: Fri Jul 04, 2003 3:40 am
- Location: Give me 10 thousand millions of pesetas, and I will go where you want
Yep, true Clubber. That´s another of the 10 meaning of "barda" in spanish.-
Rofl If I spoke english as well as the other 3 I know...Originally posted by ShipWreck
i have a hard enough time speaking english let alone another language
53 posts
• Page 4 of 4 • 1, 2, 3, 4
Return to Return To Castle Wolfenstein
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest